Máglya

Magyar siker külföldön

Október végén felkerült egy cikk a honlapunkra Nyelv- és Irodalom- Interjú Dragomán Györggyel címmel. Mint azt akkor is megemlítettük: rengeteg könyve között lapul a csodálatos Máglya című műve is.

Igaz ezzel a ténnyel akkor éppen csak annyira foglalkoztunk, mint amennyire kellett.
Ám a NOL huszonhetedikén tájékoztatott minket: ez a könyv áll éppen a német közszolgálati rádió (SWR) listája élén.
A Scheiterhaufen- re fordított történetet huszonhat kritikus véleménye alapján helyezték az összes többi könyv felé.

Kedvcsinálás az olvasásához:

“Mi történik, amikor egy ország felszabadul? Mindenki megkönnyebbül hirtelen, vagy cipeljük magunkkal a múltunk súlyát? Rituálisan elégették az elnyomás kellékeit, ám az emlékei megmaradtak: a titkokra nem derült fény, a reflexek pedig tovább működnek. Az agresszió kitörni készül, mert a temetetlen múlt fájdalmasan eleven.
A tizenhárom éves Emma erős lány, tele kamaszos vadsággal. Egyszerre vesztette el az otthonát és a szüleit, de váratlanul felbukkanó nagyanyja magához veszi. Új életében mindennek tétje van: a gyásznak, a barátságnak és az első nagy szerelemnek, bármely pillanat magában hordja a katarzis lehetőségét.
Emma a boszorkányos nagymamától tanulja meg a hétköznapok mágiáját és a sorsfordító szertartásokat, ám a saját ereje még ennél is nagyobb: képes nemet mondani a történelmi bűnre, és kilépni a soha-meg-nem-bocsátás véres örvényéből.
A regény családtörténet és történelmi tabló egyszerre. A nyelve sűrű, mégis egyszerű, a részletek varázslatos intenzitása sodró és izgalmas történetté formálódik, leköti és nem hagyja nyugodni az olvasót. A gyermek mindent látó szeme, a kamasz mohó testisége és a felnőtt józan figyelme szövődik össze benne érzéki és érzékeny szöveggé. Rákérdez a titkokra és felébreszti a titkos tudást.”

 

                                                                                                                                                        Link: http://gyorgydragoman.com/?page_id=665
Írta: Sára